Včera jsem film viděl znovu, tentokrát v Čechách, a byl to teda
určitě slabší zážitek než poprvé. Jednak člověk některé věci
vnímá úplně jinak, když je v Anglii – třeba ta scénka, kdy
jde Glen s Markétou poprvé k ní domů a před domem se rychle
zdraví s partičkou černochů, je pro Čecha žijícího v UK dost
vtipná, zatímco v českém kině to nemělo vůbec žádnou odezvu; to
samé s Poláky, co se přijdou koukat na telku, a takových věcí je tam
víc.
Co mě ale znechutilo nejvíc, byly titulky k písničkám. Jestli něco
nesnáším, tak je to překrucování významu, jen aby se to v češtině
jakž takž rýmovalo. „V očích vláhu“, no ty bláho!
Včera jsem film viděl znovu, tentokrát v Čechách, a byl to teda určitě slabší zážitek než poprvé. Jednak člověk některé věci vnímá úplně jinak, když je v Anglii – třeba ta scénka, kdy jde Glen s Markétou poprvé k ní domů a před domem se rychle zdraví s partičkou černochů, je pro Čecha žijícího v UK dost vtipná, zatímco v českém kině to nemělo vůbec žádnou odezvu; to samé s Poláky, co se přijdou koukat na telku, a takových věcí je tam víc.
Co mě ale znechutilo nejvíc, byly titulky k písničkám. Jestli něco nesnáším, tak je to překrucování významu, jen aby se to v češtině jakž takž rýmovalo. „V očích vláhu“, no ty bláho!